close

  上個學期選了一門不務正業的課(嗯,其實我沒有選任何跟我主修相關的課程)--Articulatory Phonetics,我不知道怎麼翻譯比較好。授課老師寄通告信給全校學生,說沒有基礎也可以上。課程簡介很吸引我,就選下去了。


    這門課的教學目的是訓練學生正確的發出國際音標符號所代表的聲音。每堂課約兩個半小時,分成三個部份:母音,子音,和"其它"。上課的流程很簡單,老師把某個音念一次,再來請大家一起念一次,最後一個一個來,輪流練習發音,練到老師認可你,或者放棄你為止。也常常會有聽寫練習,放錄音帶,或者老師直接發音,學生們把聽到的音用音標寫下來。


  當然,我這八竿子打不著的物理系學生身分不免引起一點小議論。班上12個人,10個念語音學相關,一個念教育,剩下一個就是莫名其妙的在下我。


    不要天真的以為念念音標很簡單,好像國中生都會。以下兩個網站有國際音標表,點選每個符號會有發音示範。去聽一聽,再試著念念看,你會發現世界真奇妙。

http://www.yorku.ca/earmstro/ipa/index.html

http://web.uvic.ca/ling/resources/ipa/charts/IPAlab/IPAlab.htm

  一個學期下來,我們練習了所有的子音符號,母音符號練了大約80%,還有一些奇怪的發音方式。像是中文有的聲調,某些語言的長短音分別等等。

    練習的過程還滿有系統的。語音學家用科學的方法描述這些標準音標要怎麼發音。舌頭放哪裡,發聲部位在口腔的哪裡,嘴巴開多大等等。如下圖,我們把一些常見的子音發聲時口腔內的配置圖都畫下來了。

IMG_8926


    即便如此,把這些音正確地發出來依舊沒有想像中的簡單。想像一下,盯著一堆符號,如pbckεætdçðŋiouymnłşœvstxzſΦθνωγЯɔәβχhaefwjg,看了都頭暈,遑論要全部記起來,還得說出來。

  聽起來很難,做起來也很難,但我還是很喜歡去上課,課程中總是充滿歡笑,因為每一位同學都是笑料來源。並不是說同學們都是high咖或諧星,而是練習的過程會讓每個人都有機會出洋相。你可以大方的笑別人,因為等一下就輪到你娛樂別人。


  

  以下是上課實錄:

 Part 1

  師:好,我們現在用一點爪哇語來練習。"sɪdɔ" "依計畫完成"。

  眾:"sɪdɔ"

  師:"sidɔ" "死亡"

     眾:"sidɔ"

  師:好,現在一個一個來。"sɪdɔ "

     ------------------

  甲:"sidɔ"。

  師:不!這樣就死了,我們要依計畫完成。

     甲:"sidɔ"。

     師:不,是"sɪdɔ"。

  ----反覆數次----

  甲:"sɪdɔ"。 --第一回合結束--


  ----第二回合----

  師:那現在練習"sidɔ"。

  甲:"sɪdɔ"。

  師:這樣就依計畫完成了,但現在我們要死亡。

  ----進入另一個迴圈----


  諸如此類的愚蠢鬧劇每個星期都無可避免的會上演。


Part 2

    師:那我們現在練習一下

  生:......(試著模仿自己畫下來的口腔配置圖)

    師:把舌頭中段抬高一點......ok......然後發聲部位稍微前面一點......對......對......現在太前面了,後面一點......再回來前面一點......你的舌頭又放下去了,記得把舌頭抬高......ok......發聲部位再前面一點......

  ------又進入另一個迴圈------

 

    說老實話,我常常分辨不出我的舌頭到底放在哪裡,有時發對音了,卻完全不知道自己是如何辦到的。


  每個星期二的早上我們都在這樣的互相取笑之中度過。而老天在這件世上算是很公平的,每個人總會在某個時候是天才,但某些時候是完全的殘廢,當天才或當殘廢的時間,每個人也都差不多。所以我們真的可以慷慨地讓別人笑,換取稍後取笑別人的權利。


    在這門課,你可以清楚的感受到東方語言的音調對西方人來說是多麼的遙不可及,他們根本就聽不出來。這件事不需要在我們特別練習音調的時候才知道。從第一堂課開始,當大家在發最簡單的"ㄚ"的時候,很明顯的每個人都有自己固定的音調,對我而言天差地遠,他們卻渾然不自知。等到練習音調的那堂課,更看到大家丈二金剛摸不著頭腦,對老師放的錄音帶愁眉苦臉,而我看著大家苦惱的表情獨自發笑。

  不過有我這個東方人出洋相的機會也少不了,有時候連我自己都覺得莫名其妙,怎麼念不出那個音?最莫名其妙的首推"t"這個音。在我聽起來,其他11個人有兩三種不同的念法,老師都認可,但就只有我怎麼念都被挑剔。我想,所有同學都覺得很奇怪,怎麼會有人"t"念不好?那個星期上完課後就花了一點時間練習這個音。下周上課時,老師說我這次的發音都正確,但這更讓我感到迷惘,因為我根本聽不出來差別在哪裡......。還有,英文的"fill"這個字字尾"ll"的音。認識這個字十年了,這是我第一次知道我的發音不正確。這次狀況就稍微好些了,至少聽得出來我的音與老師和其他同學的音哪裡不同。但是再怎麼練習還是與正確的差了十萬八千里。在課堂上當著大家的面單獨練習了超過二十次吧,依舊不得要領。

 

 

    那這門課期末考怎麼考?上課做什麼就考什麼。就看著老師給的音標,試著念出來。老師念一個音,用音標拼出來。我自己覺得我做得一蹋糊塗。成績也證明我的看法,剛好低空飛過。沒差啦,反正我也不在意成績,自己覺得有收穫就可以了。現在覺得耳朵變利了,可以試著分析不同人的發音有什麼不同。而下一個學期還有開另一門課,專門練習聲調,這次我就沒選了。去上那個課電阿多仔也沒什麼意思,是吧!

  

   

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 winder9255 的頭像
    winder9255

    天空 海岸線 及其他

    winder9255 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()